Dursmoments pour cedemandeur
d’asile en attente de la décision
des autorités, qui trancheront s’il
peut rester en Suisse ou doit la
quitter. Il pourra peut-être un jour
y exercer un métier. Peu d’entre
ses compatriotesontoccupéouoc-
cupent desplacesde travail corres-
pondant à leur formation. Ils sont
confrontés à la problématique de
l’équivalence des diplômes et de
la reconnaissance des expériences
professionnelles acquises dans
leur pays d’origine.
Harte Momente für diesen Asyl-
suchenden, der auf den Entscheid
der Behörden wartet, die darüber
befinden, ob er in der Schweiz
bleiben darf oder nicht. Eines Ta-
ges würde er hier vielleicht einen
Beruf ausüben können. Nur weni-
ge seiner Landsleute haben oder
hatten eine ihrer Ausbildung an-
gemessene Arbeit. Häufigwerden
ihre Diplome oder ihre im Her-
kunftsland gesammelten Berufser-
fahrungennicht anerkannt.
Sono momenti duri per questo ri-
chiedente l’asilo in attesadellade-
cisione delle autorità che stabilirà
se può omeno restare in Svizzera.
Forse ungiorno anche lui potrà la-
vorarenel nostro Paese. Pochi suoi
compatrioti hannooccupatoodoc-
cupanounpostodi lavoro consono
alla loro formazione: hanno il pro-
blemadell’equivalenzadei diplomi
edel riconoscimentodell’esperien-
za professionale acquisita nel loro
Paesed’origine.